Maria, Manuel et les Autres

Isabel Mateus

Récits de l’immigration portugaise

Photographies de Gérald Bloncourt

Avant-Propos et traduction de Cristina Isabel de Melo
Préface de Nathalie de Oliveira

Collection Viatim
LE LIVRE

Correspondance de voyage
20,5 x 14 cm
236 pages
Reliure brochée cousue
ISBN 978-2-9536228-8-1

Maria, Manuel et les Autres retrace le parcours de l’immigration portugaise en France, majoritairement clandestine, à partir des années 60, et fait le bilan sur ses conséquences aujourd’hui, tant dans le pays natal que dans le pays d’accueil. L’auteur, après avoir récolté de nombreux témoignages auprès de ceux qui sont partis et de ceux qui sont restés, rapporte, avec sa propre voix ampli ée par leurs récits, le périple d’un peuple migrateur dont on connaît le courage à toute épreuve et le contact chaleureux. Au-delà de ce rare témoignage du passé dif cile récent de l’immigration portugaise, ce livre re ète également l’importance et l’actualité du thème de l’immigration clandestine en ce début de XXIe siècle.

L’AUTEUR

Isabel Mateus est née en 1969, à Quintas do Corisco (Torre de Moncorvo, Portugal). Elle est titulaire d’un doctorat d’Études hispaniques de l’Université de Birmingham où elle a enseigné la langue et la littérature portugaises. Au Portugal, son livre de contes ruraux O Trigo dos pardais (Le Blé des moineaux, éditions Grá ca de Coimbra, 2009) a été inclus, en 2011, dans le Plan National de lecture. Elle est également l’auteur du livre A terra da Rainha – Retratos Portugueses no Reino Unido (Le Pays de la Reine – Portraits portugais au Royaume-Uni, éditions Grá ca de Coimbra, 2013). Maria, Manuel et les Autres est son premier livre traduit en langue française.

Extrait

Juillet 2010. Paris. Ils entrent et envahissent l’aéroport d’Orly. On les reconnaît. Certains conservent encore des vestiges typiques de ce qu’ils emportèrent dans leurs bagages, durant les années 60. Mais on les distingue, principalement, par l’embarras que suscite en eux ce nouveau type de voyage. Ils ne s’attendent plus à ce qu’un policier français les arrête, ils ne redoutent plus qu’un espion de la PIDE soit caché dans un coin. Leurs papiers sont en règle et leurs petits- enfants ont fait leur check-in online. Le plus souvent, toutefois, la ligne France- Portugal représente leur unique expérience de passagers du réseau aérien. Dans cette traversée, ils se contentent d’attendre bien assis jusqu’à ce que leur ls ou lle véri e sur l’écran d’un ordinateur si le vol a été retardé ou pas. Les dernières indications ont lieu lorsqu’on les dirige vers l’entrée réservée aux passagers, où la sécurité exerce le contrôle des voyageurs et de leurs effets personnels sur des tapis roulants. Là, tout sera passé au peigne n par des machines et les mains humaines qui les assistent. La séparation laisse une larme à l’œil à celui qui s’en va et un adieu désinvolte et plein de tendresse à celui qui reste..

Traduction de Cristina Isabel de Melo © éditions Vagamundo, 2015